From reform-admin@ed.niigata-u.ac.jp Thu May 1 19:17 JST 2003 Received: from cosmos.ed.niigata-u.ac.jp (cosmos.ed.niigata-u.ac.jp [133.35.176.6]) by sakaki.math.tohoku.ac.jp (8.9.3p2/3.7W) with ESMTP id TAA21631 for ; Thu, 1 May 2003 19:17:14 +0900 (JST) Received: from cosmos.ed.niigata-u.ac.jp (localhost [127.0.0.1]) by cosmos.ed.niigata-u.ac.jp (8.9.3/3.7W) with ESMTP id SAA20431; Thu, 1 May 2003 18:34:17 +0900 (JST) Date: Thu, 1 May 2003 18:37:19 +0900 From: toyo@cc.saga-u.ac.jp (TOYOSHIMA Kouichi) Reply-To: reform@ed.niigata-u.ac.jp Subject: [reform:04632] 法案英訳追加 To: reform@ed.niigata-u.ac.jp Message-Id: <200305010933.h419Xr6r002623@himiko.cc.saga-u.ac.jp> X-ML-Name: reform X-Mail-Count: 04632 X-MLServer: fml [fml 2.2.1]; post only (only members can post) X-ML-Info: If you have a question, send e-mail with the body "# help" (without quotes) to the address reform-ctl@ed.niigata-u.ac.jp; help= X-Mailer: Macintosh Eudora Pro Version 2.1.3-J X-Sender: toyo@himiko.cc.saga-u.ac.jp Mime-Version: 1.0 Precedence: bulk Lines: 29 Content-Type: text/plain; charset="ISO-2022-JP" Content-Length: 1009 佐賀大学/全国ネットの豊島です.法案英訳を追加,更新しました. http://www003.upp.so-net.ne.jp/znet/znet/docs/NUClaw-extract.html 条文番号の右肩に * がついていないのがプロフェッショナル訳です。 これで次の条文について訳ができたことになります。 1, 2, 3, 4, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 17, 20, 21, 22, 30, 31, 35, 39, 40, 41 また、準用通則法の重要な条文、「評価」と、文部科学大臣の大学廃止に関する権 限を決めた34条と35条も訳して付け加えています。外国の同僚や諸機関に働きか けましょう。 7日ころには41条までの全部のプロフェッショナル訳が出来る予定です. ただし2章2節の共同利用機関法人の部分は除きます. ”資料集CD-ROM”も改定しました。 プレビュー http://pegasus.phys.saga-u.ac.jp/gyouhou/index.html ダウンロード ftp://couscous.phys.saga-u.ac.jp 840-8502 佐賀市本庄町1 佐賀大学理工学部  豊島耕一 toyo@cc.saga-u.ac.jp http://pegasus.phys.saga-u.ac.jp 職場電話/ファクス 0952-28-8845